That’s easy!
Nette Briten zeigen manchmal auch reges Interesse an der deutschen Sprache:
“What’s the german word for ‘taxi’?”
Leider ist mir erst hinterher eingefallen, daß es da ja so eine Tradition gibt. Ich hätte ihm zumindest “Kraftdroschke” beibringen sollen. Auch wenn es wohl Stunden gedauert hätte…
Oder habt Ihr noch bessere Ideen?
22. Februar 2008 um 09:32 Bernie(Quote)
“Personenbeförderungsmittel des Individualverkehrs”
22. Februar 2008 um 09:49 susa(Quote)
http://de.wikipedia.org/wiki/Taxi
wie wärs damit: Berufskraftfahrer gelenktes Individualverkehrsmittel zur Personenbeförderung gegen Bezahlung
ok so viel Zeit hast du nicht
22. Februar 2008 um 10:00 sascha der rettungsdackel(Quote)
Bei uns heißen die Taxis Rettungswagen. Alternativ Krankentransportwagen oder seltener Notarztwagen
22. Februar 2008 um 10:00 sascha der rettungsdackel(Quote)
PS. So kommt es mit jedenfalls ständig vor….
22. Februar 2008 um 10:03 Torsten Bentrup(Quote)
@Bernie & susa: Nee, soviel Zeit ist definitiv nicht. Allein an den Umlauten müssten wir stundenlang üben!
@Rettungsdackel: Das gleicht sich aber ganz gut wieder aus, dafür machen wir auch jede Menge Fahrten mit Leuten, die eigentlich eher Euch gebraucht hätten…
22. Februar 2008 um 11:03 sascha der rettungsdackel(Quote)
Was und du rufst da keinen RTW? Na sowas. Wir dürfen ja nicht downgraden aber du darfst jederzeit upgraden
Und so viel teurer sind wir auch nicht….
22. Februar 2008 um 11:32 Blogbär(Quote)
Kraftdroschke solltest Du denen immer beibringen. Das klingt für Briten bestimmt typisch Deutsch und die freuen sich ein Loch in den Bauch.
In Aachen hat mir ein Taxifahrer mal erzählt, dass deren Rufnamen beim Funken alle mit Droschke anfangen (Ich meine Droschke+Zahl). Ist das überall/bei euch auch so?
22. Februar 2008 um 13:54 steffen181(Quote)
Moin,
einfache Erklärung findet man hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Taxicab
Kurz: Kommt vom deutschen Wort Taxameter wurde von den Franzosen in taximètre verwandelt, dann ging es rüber über den großen Teich und wurde in New York von Taximeter zu Taxi und kam dann wieder zurück nach Deutschland. Das zu erklären ist vielleicht etwas zu kompliziert, also am besten sagen das das Wort aus dem Deutschen kommt und deswegen keine Entsprechung besitzt.
22. Februar 2008 um 14:18 ince(Quote)
“Hellelfenbeinfarbener Partybus”
22. Februar 2008 um 15:32 Ly(Quote)
schlicht: kutsche
22. Februar 2008 um 16:13 Fridi(Quote)
Meiner einer bestellt sich immer ne Droschke, alternativ ein “Andere Leute Rumfahrauto, auf Seen heißen die ja auch “Andere Leute Rumfahrdampfer
22. Februar 2008 um 17:31 Arno(Quote)
Das mit den Rufnamen in Aachen könnte stimmen. Die große (einzige?) Taxirufzentrale nennt sich aus alter Tradition “Aachener Autodroschen Vereinigung”. Historisch gesehen ist das schon eine moderne Bezeichnung, denn individuelle Beförderungsdienste wurden in Aachen bereits um 1720 lizenziert. Sänftenträger mussten eine Lizenz haben, ortsansässig sein und die Sänfte musste in Aachen hergestellt worden sein: http://www.taxiruf-aav.de/chronik.html Und Saufen und zerlumpt rumlaufen war auch nicht.
Na Torsten, keine Lust zu den Ursprüngen deines Gewerbes zurückzukehren? Eine Sänfte lies sich sicher irgendwo auftreiben
22. Februar 2008 um 18:52 Kommentator(Quote)
Meine Freunde, die alle Taxi fuhren in jüngeren Jahren, nannten und nennen Taxis “Miete”. Wenn man ein Taxi benötigt, ruft man sich also “eine Miete” (versteht auch jeder Türsteher in den lokalen Discos: “Ruf mir mal ‘ne Miete”). “Miete” ist zwar sehr offensichtlich von “Mietwagen” abgeleitet, bedeutete aber genau das nicht (ein Mietwagen war und ist immer ein Mietwagen).
So seit den 80ern geschehen und gelebt in einem mittelgroßen Kaff in NRW.
22. Februar 2008 um 19:13 Zeddi(Quote)
Wie wärs Mit “Mietkraftdroschke” oder “Öffentliche Kraftdroschke?
Oder “PublicKraft Droschke” für aktuelles Denglish? ^^
22. Februar 2008 um 20:50 renke(Quote)
Wenn schon irgendwas Richtung “Kutsche” dann doch bitte “Miet-Landauer”, das hat wenigstens einen schönen Klang
23. Februar 2008 um 01:23 sascha der rettungsdackel(Quote)
mal was verwegenes? wie wäre es mit Taxi?
23. Februar 2008 um 11:17 Bobby(Quote)
Nennt mich einen weltfremden kulturlosen Bayern, aber was ist denn bitte eine “Droschke”?
23. Februar 2008 um 11:47 Tom(Quote)
Bobby, das hat mit “weltfremder Bayer” nix zu tun, sondern mit “Bayer mit Bildungslücke”. Droschke ist das Wort, das für das Pferdegetriebene Äquivalent des Taxis gebräuchlich wahr, bevor schlaue Menschen den Motor erfunden haben.
P.S.: Bin auch BAyer, aber keinesfalls weltfremd und kulturlos
25. Februar 2008 um 03:01 Michael(Quote)
Mit Kraftfahrzeugen betriebenes Platzfuhrwerksgewerbe. So heißt das dann in amtsösterreichisch.