That’s easy!

Nette Briten zeigen manchmal auch reges Interesse an der deutschen Sprache:

“What’s the german word for ‘taxi’?”

Leider ist mir erst hinterher eingefallen, daß es da ja so eine Tradition gibt. Ich hätte ihm zumindest “Kraftdroschke” beibringen sollen. Auch wenn es wohl Stunden gedauert hätte…

Oder habt Ihr noch bessere Ideen? :D

19 Antworten zu “That’s easy!”

  1. Bernie sagt:

    “Personenbeförderungsmittel des Individualverkehrs”

  2. susa sagt:

    http://de.wikipedia.org/wiki/Taxi

    wie wärs damit: Berufskraftfahrer gelenktes Individualverkehrsmittel zur Personenbeförderung gegen Bezahlung

    ok so viel Zeit hast du nicht :-)

  3. sascha der rettungsdackel sagt:

    Bei uns heißen die Taxis Rettungswagen. Alternativ Krankentransportwagen oder seltener Notarztwagen

  4. sascha der rettungsdackel sagt:

    PS. So kommt es mit jedenfalls ständig vor….

  5. Torsten Bentrup sagt:

    @Bernie & susa: Nee, soviel Zeit ist definitiv nicht. Allein an den Umlauten müssten wir stundenlang üben!

    @Rettungsdackel: Das gleicht sich aber ganz gut wieder aus, dafür machen wir auch jede Menge Fahrten mit Leuten, die eigentlich eher Euch gebraucht hätten…

  6. sascha der rettungsdackel sagt:

    Was und du rufst da keinen RTW? Na sowas. Wir dürfen ja nicht downgraden aber du darfst jederzeit upgraden ;-)
    Und so viel teurer sind wir auch nicht….

  7. Blogbär sagt:

    Kraftdroschke solltest Du denen immer beibringen. Das klingt für Briten bestimmt typisch Deutsch und die freuen sich ein Loch in den Bauch.
    In Aachen hat mir ein Taxifahrer mal erzählt, dass deren Rufnamen beim Funken alle mit Droschke anfangen (Ich meine Droschke+Zahl). Ist das überall/bei euch auch so?

  8. steffen181 sagt:

    Moin,

    einfache Erklärung findet man hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Taxicab

    Kurz: Kommt vom deutschen Wort Taxameter wurde von den Franzosen in taximètre verwandelt, dann ging es rüber über den großen Teich und wurde in New York von Taximeter zu Taxi und kam dann wieder zurück nach Deutschland. Das zu erklären ist vielleicht etwas zu kompliziert, also am besten sagen das das Wort aus dem Deutschen kommt und deswegen keine Entsprechung besitzt.

  9. ince sagt:

    “Hellelfenbeinfarbener Partybus”

  10. Ly sagt:

    schlicht: kutsche ;-)

  11. Fridi sagt:

    Meiner einer bestellt sich immer ne Droschke, alternativ ein “Andere Leute Rumfahrauto, auf Seen heißen die ja auch “Andere Leute Rumfahrdampfer

  12. Arno sagt:

    Das mit den Rufnamen in Aachen könnte stimmen. Die große (einzige?) Taxirufzentrale nennt sich aus alter Tradition “Aachener Autodroschen Vereinigung”. Historisch gesehen ist das schon eine moderne Bezeichnung, denn individuelle Beförderungsdienste wurden in Aachen bereits um 1720 lizenziert. Sänftenträger mussten eine Lizenz haben, ortsansässig sein und die Sänfte musste in Aachen hergestellt worden sein: http://www.taxiruf-aav.de/chronik.html Und Saufen und zerlumpt rumlaufen war auch nicht.

    Na Torsten, keine Lust zu den Ursprüngen deines Gewerbes zurückzukehren? Eine Sänfte lies sich sicher irgendwo auftreiben :-)

  13. Kommentator sagt:

    Meine Freunde, die alle Taxi fuhren in jüngeren Jahren, nannten und nennen Taxis “Miete”. Wenn man ein Taxi benötigt, ruft man sich also “eine Miete” (versteht auch jeder Türsteher in den lokalen Discos: “Ruf mir mal ‘ne Miete”). “Miete” ist zwar sehr offensichtlich von “Mietwagen” abgeleitet, bedeutete aber genau das nicht (ein Mietwagen war und ist immer ein Mietwagen).

    So seit den 80ern geschehen und gelebt in einem mittelgroßen Kaff in NRW.

  14. Zeddi sagt:

    Wie wärs Mit “Mietkraftdroschke” oder “Öffentliche Kraftdroschke?
    Oder “PublicKraft Droschke” für aktuelles Denglish? ^^

  15. renke sagt:

    Wenn schon irgendwas Richtung “Kutsche” dann doch bitte “Miet-Landauer”, das hat wenigstens einen schönen Klang :)

  16. sascha der rettungsdackel sagt:

    mal was verwegenes? wie wäre es mit Taxi?

  17. Bobby sagt:

    Nennt mich einen weltfremden kulturlosen Bayern, aber was ist denn bitte eine “Droschke”?

  18. Tom sagt:

    Bobby, das hat mit “weltfremder Bayer” nix zu tun, sondern mit “Bayer mit Bildungslücke”. Droschke ist das Wort, das für das Pferdegetriebene Äquivalent des Taxis gebräuchlich wahr, bevor schlaue Menschen den Motor erfunden haben.

    P.S.: Bin auch BAyer, aber keinesfalls weltfremd und kulturlos ;)

  19. Michael sagt:

    Mit Kraftfahrzeugen betriebenes Platzfuhrwerksgewerbe. So heißt das dann in amtsösterreichisch.

Kommentar schreiben